当前位置: 首页 >> 学院要闻 >> 学院热闻 >> 正文

俄国文学史翻译、编写与研究高端论坛顺利举行

作者:时间:2018-11-05点击数:


   

1027—28日,由文学院主办、国家社科基金重大项目“苏联科学院《俄国文学史》翻译与研究”课题组承办的“俄国文学史翻译、编写与研究高端论坛”在随园校区举行。来自中国社会科学院、北京大学、北京外国语大学、南开大学、浙江大学、南京大学、上海外国语大学、黑龙江大学等国内高校、科研院所和出版单位的专家学者,该重大项目课题组的各位成员出席了论坛。会议由项目首席专家汪介之教授主持。项目责任单位负责人、文学院院长高峰首先致辞,对莅临我校进行学术交流、给该项目研究以学术指导的各位专家表示热列的欢迎与衷心的感谢,希望项目组认真听取专家们的意见,在前一段研究取得阶段性成果的基础上,按时、按质、按量地圆满完成整个课题研究工作。


  进展情况,并请各位专家学者对下一步研究提出意见和建议。与会各位充分肯定了该项目研究已经取得的成果,并对后续研究提出了宝贵意见。

中国社会科学院外国文学研究所荣誉学部委员、外国文学研究所前所长吴元迈研究员做了题为《俄国文学研究的过去、现在和未来》的主旨发言,高屋建瓴地概括了国内俄国文学研究的成就与经验,对当前的研究予以肯定,同时指出了应当注意的问题,鼓励后辈学者在今后的研究中取得更大的进展。北京外国语大学张建华教授在题为《关于文学史的功能、真实性及写作观念的思考》的发言中,通过比较分析国内外几部有代表性的俄国文学史著作,提出了俄国文学史编写与研究中的若干关键问题,给与会者以诸多有益的启示。北京大学出版社外国文学部主任张冰编审的发言《俄国文学史的书写、翻译与时代场域》,联系多种俄国文学史著作的翻译、编写与出版的实践经验,强调了观念更新、方法创新是时代的客观要求,同时也指出继承优良学术传统的重要意义。南京国家关系学院冯玉芝教授结合自己作为该课题组成员之一参与翻译普鲁茨科夫主编的《俄国文学史》的体会,畅谈了文学史翻译中应当注意的问题,并就文学史研究提出了自己的独到见解。南开大学王志耕教授、闫国栋教授、南京大学董晓教授、北京大学陈思红教授、北京外国语大学汪剑钊教授、南京师范大学张杰教授、西安外国语大学温玉霞教授天津师范大学曾思艺教授、上海大学耿海英教授、哈尔滨师范大学赵晓彬教授、山东师范大学胡学星教授、黑龙江大学刘锟教授、华南师范大学康澄教授、苏州大学朱建刚教授等,也先后在论坛上发言。与会其他学者还就上述发言以及俄国文学史的翻译、编写与研究问题,展开了热烈的讨论。

    会议结束前,汪介之教授代表项目课题组全体成员对与会专家学者再次致谢,并表示一定高度重视各位专家的学术发言和相关建议,将其贯彻到本项目的下一步研究中去,努力圆满地按期完成课题研究任务,争取以高质量的最终研究成果在最后结项时向专家学者汇报(文学院:吉晓乐)

 

                                                                                          

版权所有:南京师范大学文学院 学院地址:江苏省南京市宁海路122号中大楼 邮编:210097
联系电话:(025)83598452 电子邮箱:03363@njnu.edu.cn